palace-gate / Palasttor
Ricci II 414 #3141
frz.:
tours encadrant la porte du palais impérial
Le palais impérial
la capitale
portes
Dao: Porte du monde celeste
stèles encadrant - à gauche et
à droite - l'entrée d'un temple ou d'un tombeau
ouverture dans une muraille
defecteux, deficient
diminuer
s'affaiblir
que1:
commettre une erreur
manquement, défaut
Possible meanings of
nowaday
the look-out tower above a gate, an imperial
city,
a hiatus,
a defiency,
wanting,
omit,
to be reserved,
Dao: entrance to celestial world
-
men2 Tür - door
qian4 Gähnen, Fehlstelle, schulden - yawning
person, deficient, owe money
jue2 Schluckauf - hiccough
shuowen
seite 141
| Quotes: | your favorite translation ? | Ihre bevorzugte Übersetzung ? |
| Huang Ting Jing:
王羲之: 上有黃庭 下有關元 前有幽闕 後有命門 - 王羲之:闕 =
--- 黃庭外景玉經: 後有幽闕前命門 道藏 - 修真十書黃庭外景玉經注 / 四-八六九 後有幽闕前命門 幽闕者兩腎也 如覆杯却着脊去臍三寸上小下大又有日月命門者及臍下也 --- 中華道藏 - 第二十九珊 - 一二三 後有幽闕前命門。 腎為幽闕目相連。濟為命門三寸,日出月入陰陽并,呼吸元氣養靈根也。 |
--- | --- |
| Huang Ting Jing:
王羲之: 幽闕俠之高魏魏 - 王羲之:闕 =
黃庭外景玉經: 幽闕俠之高巍巍 中華道藏 - 第二十九珊 - 一二三 幽闕俠之高巍巍, 道有三元, 恣意所從。 下部幽闕,玄泉之常。 中部幽闕,兩腎為雙。 上部幽闕,兩耳相望。 金門玉戶,上與天通。 嬌女彈箏,盛厲、官商 --- 道藏 - 修真十書黃庭外景玉經注 / 四-八七〇 幽闕俠之高巍巍 兩腎在闕門之門 地官之樓 生氣之府 上通於耳 耳在頭兩邊 故曰巍巍 |
--- | --- |